国内精品一区二区三区最新_不卡一区二区在线_另类重口100页在线播放_精品中文字幕一区在线

 

王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭(全文)
Full text: Remarks by Foreign Minister Wang Yi at the 2018 New Year Reception

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn 2018-02-02
調整字號大小:

2018年1月30日,外交部在釣魚臺國賓館芳菲苑為各國駐華使節和國際組織駐華代表舉行2018年新年招待會。外交部長王毅發表致辭。[新華網]

Chinese Foreign Minister Wang Yi addresses a new year reception held by the Chinese Ministry of Foreign Affairs for foreign diplomats to China and representatives of international organizations in Beijing, capital of China, Jan. 30, 2018. [Xinhua]

王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

尊敬的中共中央政治局委員、國務委員楊潔篪同志和夫人,



Your Excellency Yang Jiechi, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and State Councilor, and Madame Le Aimei,


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

尊敬的各位使節、代表和夫人,



Your Excellencies Ambassadors, Members of the Diplomatic Corps, Representatives of International Organizations and Your Spouses,


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

女士們,先生們,朋友們:



Ladies and Gentlemen, Friends,


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

大家晚上好!



Good evening!


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

首先,我要對各位嘉賓出席外交部新年招待會表示熱烈歡迎!很高興和各位新老朋友共聚一堂,回顧過去一年的收獲,分享對新的一年的期待。



Let me begin by warmly welcoming all of you to the 2018 New Year Reception of the Chinese Foreign Ministry. It is a real delight to see so many friends, both old and new, on this joyful occasion where we will together look back at the past year and look forward to the new one. 


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

一年來,各位使節、代表為中外友好合作深入推進作出了重要貢獻,國內各部門、各地方為外交工作順利開展提供了寶貴支持。在此,我謹代表外交部,向大家致以誠摯的敬意和衷心的感謝!



Over the past year, Your Excellencies have contributed enormously to China's growing friendship and cooperation with the rest of the world, while other Chinese government departments and local authorities have also given us valuable support for China's diplomatic activities. On behalf of the Foreign Ministry, I wish to salute and thank all of you for your good efforts. 


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

2017年,世界經歷了動蕩與變革的洗禮,也孕育了和平與增長的希望。各方對世界安全與穩定的憧憬更加強烈,對合作與發展的期盼也更加迫切。



The year 2017 saw a renewed hope for world peace and growth amid volatility and transformation. There is a growing call for a world of greater security and stability achieved through cooperation and development.


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

2017年,中國召開了中國共產黨第十九次全國代表大會,宣告中國特色社會主義進入新時代,提出外交工作推動構建新型國際關系、推動構建人類命運共同體的總目標,描繪了分兩步走全面建設社會主義現代化國家的宏偉藍圖,展現出同世界各國共同創造人類美好未來的堅定信念。



The year 2017 also witnessed the 19th National Congress of the Communist Party of China, which marked a new era in socialism with Chinese characteristics. At this Congress, a general goal was set for China's diplomacy - to foster a new type of international relations and to build a community with a shared future for mankind; a two-stage blueprint for a modern socialist China was drawn up; and China's commitment to working with other countries for a bright future was fully demonstrated. 


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

過去一年里,在以習近平同志為核心的黨中央堅強領導下,中國外交適應國家發展新要求,順應國際形勢新變化,為實現中華民族偉大復興的中國夢擔當盡責,為推動人類持久和平與普遍繁榮的世界夢開拓進取,取得一系列新的重要成就。



Over the last year, under the strong leadership of the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core, China has made new progress on the diplomatic front. We have adapted to new development challenges at home and to an evolving global landscape. With a strong sense of mission, we have served the Chinese dream of national rejuvenation. In a pioneering spirit, we have contributed to the world dream of lasting peace and shared prosperity.


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

我們匯聚了共建“一帶一路”的更大合力。首屆“一帶一路”國際合作高峰論壇成功舉行,達成270多項合作成果,推動一批重大合作項目落地,形成全球共建“一帶一路”的強勁勢頭。“一帶一路”已成為當今世界規模最大的國際合作平臺和最受歡迎的國際公共產品。



We have forged greater synergy for the Belt and Road Initiative. The first Belt and Road Forum for International Cooperation yielded over 270 outcomes and facilitated a number of major cooperation projects, creating a strong momentum of extensive participation from around the world. Today, the Belt and Road has become the biggest platform for international cooperation and a most welcomed international public good.


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

我們堅持了全球化的正確方向。從達沃斯到日內瓦,從漢堡到峴港,習近平主席面向世界提出推進經濟全球化再平衡、共建人類命運共同體的中國理念,闡述構建開放型世界經濟、推動亞太經濟一體化的中國倡議,為國際社會注入強勁信心和正能量。



We have made great efforts to steer globalization in the right direction. On various occasions from Davos to Geneva, and from Hamburg to Da Nang, President Xi Jinping presented to the world China's vision of greater balance in economic globalization and of a community with a shared future for mankind. He also elaborated on China's proposals for an open world economy and for greater economic integration in the Asia Pacific. Those remarks instilled confidence and positive energy into the international community. 


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

我們拓寬了國與國交往的共贏路徑。我國同美、俄、歐等大國的協調與合作取得新進展,同周邊國家互信合作進一步加強,同廣大發展中國家伙伴關系的“含金量”得到新提升。“對話不對抗、結伴不結盟”的理念深入人心,國與國交往的新路越走越寬。



We have explored more avenues to advance our mutually beneficial relations with other countries. New progress has been made in our coordination and cooperation with other major countries like the United States and Russia and with Europe. Our mutual trust and cooperation with our neighbors has been strengthened, and more substance has been added to our partnerships with other developing countries. China's preference for dialogue and partnership over confrontation and alliance has created greater resonance, which opens up exciting possibilities for this new approach to state-to-state relations. 


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

我們開創了金磚合作的嶄新模式。金磚國家領導人廈門會晤成功召開,決定發展更緊密、更廣泛、更全面的金磚戰略伙伴關系,打造金磚合作升級版,開啟“金磚+”模式,推動金磚合作成為具有全球影響的南南合作新平臺。



We have initiated a new model for BRICS cooperation. At their Summit in Xiamen, BRICS leaders decided to forge a closer, broader and more comprehensive strategic partnership and to further upgrade BRICS cooperation. The new "BRICS plus" approach adopted at the Summit will turn BRICS into a new platform for South-South cooperation with global influence.


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

女士們,先生們,朋友們,



Ladies and Gentlemen, Friends,


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

120年前,面對一個積貧積弱、內憂外患的中國,一批仁人志士發動“戊戌變法”,試圖找到一條民族復興、國家富強的道路,最終卻以失敗告終。今天,中國不僅已經找到了中國特色社會主義這條正確的道路,而且迎來了從站起來、富起來到強起來的偉大飛躍,不僅深刻改變了中國的面貌,也為世界和平與發展提供了新的機遇。



One hundred and twenty years ago, in a China that was poor and weak from domestic turmoil and foreign aggression, some dedicated patriots pushed for a "Hundred Days' Reform". They tried but eventually failed to find a way to national rejuvenation and prosperity. Today, 120 years on, China has not only found its path of socialism with Chinese characteristics but also achieved a remarkable transformation - it has stood up, grown rich and is becoming strong. A sea change has taken place in China, which represents new opportunities for the peace and development of the world.


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

2018年是中國改革開放40周年和中國共產黨十九大之后的開局之年。我們將以習近平新時代中國特色社會主義思想為指引,堅持走和平發展道路,奮力譜寫中國特色大國外交新篇章。



The year 2018 marks the 40th anniversary of China's reform and opening-up policy and the first year following the 19th CPC National Congress. We will follow the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, stay committed to peaceful development and make new progress in major country diplomacy with Chinese characteristics. 


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

我們期待,2018年的世界多一些開放、少一些封閉。世界經濟新一輪增長的萌芽需要各國共同呵護。中國改革開放40年來的經驗表明,向世界敞開胸懷是實現發展繁榮的必由之路。我們將堅持對外開放的基本國策,堅持互利共贏的開放戰略。積極參與全球治理體系改革和建設,推動經濟全球化朝著更加開放、包容、普惠、平衡、共贏方向發展。深入推進“一帶一路”建設,落實首屆高峰論壇成果,啟動籌備第二屆高峰論壇,推動形成全面開放新格局。辦好博鰲亞洲論壇、上海合作組織峰會、中非合作論壇峰會和中國國際進口博覽會等主場外交活動,助推開放發展的時代潮流。



In 2018, we look forward to a world of greater openness and less isolation. The green shoots in the new round of global growth must be nurtured by all countries. What China has learnt in its 40 years of reform and opening up is that prosperity only comes to those who embrace the world with open arms. China will remain committed to opening up as a fundamental policy and a mutually beneficial strategy. We will stay actively engaged in reforming and developing the global governance system to make economic globalization more open, inclusive and balanced so that its benefits can be shared by all. We will work on the Belt and Road Initiative by implementing deliverables of the first Forum and starting preparations for the second one. This way, we can break new ground in opening up. We will host a number of events like the annual conference of the Boao Forum for Asia, the Summit of the Shanghai Cooperation Organization, the Summit of the Forum on China-Africa Cooperation, and the China International Import Expo to add momentum to the trend of openness and development. 


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

我們期待,2018年的世界多一些合作、少一些摩擦。我們將擴展深化全球伙伴關系網絡,積極構建總體穩定、均衡發展的大國關系框架。踐行親誠惠容理念深化同周邊國家關系,合作上做加法,問題上做減法,共同建設亞洲命運共同體。秉持正確義利觀加強同廣大發展中國家團結合作,為中非、中拉、中阿合作機制注入新的時代內涵,打造新型國際關系的樣板。



In 2018, we look forward to a world of more cooperation and less friction. China will expand its global network of partnerships and build a framework for major country relations featuring overall stability and balanced development. With regard to our relations with neighbors, we will follow the principles of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness. We will broaden cooperation and narrow differences with them to jointly build a community of shared future in Asia. We will uphold justice while pursuing shared interests for greater solidarity and cooperation with other developing countries. We will add new dimensions to our cooperation mechanisms with Africa, Latin America and the Caribbean, and Arab countries to keep the mechanisms vibrant in changing circumstances. Such efforts will enable us to set an example for a new type of international relations. 


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

我們期待,2018年的世界多一些信任、少一些隔閡。面對紛繁復雜的國際形勢,各國應增進互信,減少猜忌,以政治手段解決持續多年的熱點難點問題,攜手爭取多贏共贏的光明前景。當前,朝鮮半島局勢呈現緩和勢頭。各方應抓住機遇,多釋放對話談判的誠意,多做有利于良性互動的善舉。作為各方可以信賴的伙伴,中國將堅持國家不分大小、強弱、貧富一律平等,堅持以對話解決爭端、以協商化解分歧,堅持政治解決地區熱點問題并為此發揮建設性作用。我們真誠希望,對話協商、同舟共濟能夠成為未來世界的主旋律。



In 2018, we look forward to a world of more trust and less estrangement. To navigate the complicated international landscape, countries need to have more mutual trust and less suspicion. Efforts must be made to find political solutions to long-running hotspots and thorny issues and bring about outcomes that will benefit all parties. The current momentum of easing tensions on the Korean Peninsula presents all parties with an opportunity to demonstrate greater sincerity for dialogue and negotiation and to facilitate more good interactions. To put it more broadly, as a partner that all sides can count on, China will continue to uphold the equality of countries, regardless of their size, strength and wealth, stand for dialogue and consultation as the only approach to disputes and differences, support political settlement to regional hotspots and act constructively to that end. It is our sincere hope that dialogue and cooperation will prevail in our world. 


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

中國仍然是世界上最大的發展中國家,服務國家發展始終是中國外交的中心任務。我們將堅定貫徹新發展理念,以“新時代的中國”為主題,辦好更多地方省區市全球推介活動,全力服務京津冀協同發展、雄安新區規劃建設以及2022年冬奧會,探索構建海外中國平安體系,有效維護我國海外合法權益。



Given the fact that China is still the world's largest developing country, serving development at home has therefore remained the top priority in China's diplomatic agenda. We will act upon the new development philosophy, present Chinese provinces, regions and cities to the world under the theme of "China in the New Era", and serve the coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region, the planning and development of the Xiongan New Area and the 2022 Winter Olympics. We will explore a mechanism for protecting the safety and security of Chinese nationals abroad to effectively safeguard our legitimate rights and interests.


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

女士們,先生們,朋友們,



Ladies and gentlemen, Friends,


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

世界許多民族都有迎接新春的傳統,迎春迎的是對美好未來的希望,迎的是對安寧富足生活的夢想。新的一年,我們期待與各位使節、代表和朋友保持良好溝通與合作,同各有關部門、地方加強相互支持與配合,推動中國與世界各國的友好合作再上新臺階,更好造福中國人民和世界各國人民。



To celebrate the arrival of spring is a tradition shared by people of many ethnicities around the world. As we celebrate the forthcoming spring, we want to express our hope for a bright future of greater happiness and prosperity. In the new year, we look forward to continued communication and cooperation with you and to mutual support and coordination with other departments and local governments. Let us work together to take China's friendship and cooperation with other countries to a new level and bring more benefits to the Chinese and other peoples. 


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

現在,我提議:



Now, please join me in a toast:


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

為中華民族偉大復興,



To the rejuvenation of the Chinese nation,


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

為世界和平發展,



To the peace and development of the world,


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

為中外人民的友好情誼,



To the friendship between the Chinese and other peoples, and


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

為各位來賓的健康幸福,



To the health and happiness of all the distinguished guests present.


王毅部長在外交部2018年新年招待會上的致辭 — 中華人民共和國外交部

干杯!



Remarks by H.E. Wang Yi Minister of Foreign Affairs of the People's Republic of China At the 2018 New Year Reception

Cheers!




(Source: fmprc.gov.cn)


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
国内精品一区二区三区最新_不卡一区二区在线_另类重口100页在线播放_精品中文字幕一区在线
日韩欧美在线1卡| 亚洲成a人v欧美综合天堂| 亚洲成人动漫在线免费观看| 国产在线不卡一区| 欧美久久一区二区| 一区二区三区中文在线| 国产suv一区二区三区88区| 91麻豆精品国产91久久久资源速度 | 日本一区二区电影| 国产资源在线一区| 欧美成人在线直播| 日本美女视频一区二区| 精品视频色一区| 亚洲一区二区三区视频在线播放 | 美腿丝袜亚洲色图| 在线播放欧美女士性生活| 一区二区久久久久| 91啪九色porn原创视频在线观看| 中文字幕欧美国产| 国产91高潮流白浆在线麻豆| 精品国产污网站| 国产主播一区二区| 国产亚洲欧洲一区高清在线观看| 美女性感视频久久| 亚洲欧美日韩电影| 国产成a人亚洲精品| 国产欧美一区二区精品忘忧草| 韩国欧美国产一区| 久久精品这里都是精品| 国产精品77777| 国产免费成人在线视频| k8久久久一区二区三区| 亚洲欧洲日本在线| 91福利区一区二区三区| 污片在线观看一区二区| 日韩一区二区三区视频在线| 国内精品在线播放| 国产亚洲精品aa午夜观看| 成人在线综合网站| 亚洲三级电影网站| 欧美日韩中文精品| 久久国产剧场电影| 中文乱码免费一区二区| 色老头久久综合| 男人的天堂亚洲一区| 国产婷婷色一区二区三区在线| www.综合网.com| 亚洲电影第三页| 久久―日本道色综合久久| 国产精品18久久久久久久久 | wwww国产精品欧美| www.性欧美| 肉色丝袜一区二区| 欧美国产精品中文字幕| 在线观看日韩国产| 久久精品国产99国产精品| 国产精品理论片在线观看| 在线一区二区视频| 黄色成人免费在线| 亚洲精品日韩一| 日韩欧美激情四射| 91首页免费视频| 理论电影国产精品| 亚洲欧美区自拍先锋| 精品久久人人做人人爰| 色狠狠桃花综合| 国产精品一区二区91| 亚洲高清免费视频| 国产日韩欧美一区二区三区乱码 | 色综合久久久久网| 国产一区二区伦理片| 一二三区精品视频| 欧美国产国产综合| 日韩一区二区三区视频在线| 97久久久精品综合88久久| 久久99精品国产麻豆不卡| 一区二区三区四区中文字幕| 久久综合久久99| 欧美福利一区二区| 日本韩国欧美一区二区三区| 国产盗摄一区二区三区| 免费在线一区观看| 亚洲综合无码一区二区| 国产精品久久久久婷婷| 精品1区2区在线观看| 欧美日韩免费在线视频| 日本丶国产丶欧美色综合| 成人av综合一区| 国产综合久久久久影院| 秋霞影院一区二区| 午夜视频一区二区| 亚洲综合丝袜美腿| 一区二区三区四区亚洲| 中文字幕在线不卡一区| 中文字幕第一页久久| 久久综合视频网| 精品国产人成亚洲区| 日韩欧美一级在线播放| 91精品在线免费观看| 欧美日韩中字一区| 欧美日韩一本到| 在线观看视频一区二区| 91国内精品野花午夜精品| 91久久一区二区| 91久久香蕉国产日韩欧美9色| 成人av网站在线| 日韩欧美一级二级三级久久久| 日韩精品一卡二卡三卡四卡无卡| 欧美精品123区| 欧美日韩在线一区二区| 国产日产精品1区| 久久综合色之久久综合| 色婷婷国产精品综合在线观看| 丝袜美腿成人在线| 日韩专区一卡二卡| 日韩精品一区二区三区在线观看| 经典三级一区二区| 亚洲丝袜自拍清纯另类| 久久免费电影网| 91精品国产一区二区三区 | 不卡一区二区三区四区| 亚洲国产综合色| 天天综合网天天综合色| 欧洲精品一区二区三区在线观看| 午夜视频一区二区三区| 久久99精品久久久久久国产越南| 捆绑调教一区二区三区| 国产a视频精品免费观看| 99久久精品99国产精品| 在线免费不卡电影| 正在播放亚洲一区| 国产日韩欧美激情| 亚洲男人天堂一区| 日韩电影网1区2区| 国产精品2024| 欧美日韩在线精品一区二区三区激情 | 91成人免费网站| 欧美成人三级电影在线| 亚洲国产精品激情在线观看| 一区二区三区四区蜜桃| 蜜桃一区二区三区四区| 成人动漫一区二区| 欧美精品vⅰdeose4hd| 国产人伦精品一区二区| 亚洲高清免费观看| 国产成人夜色高潮福利影视| 欧美三级电影一区| 日本一区二区高清| 日韩**一区毛片| aaa欧美日韩| 日韩欧美另类在线| 一区二区三区久久久| 国产一区二区三区在线观看免费 | 国产美女精品在线| 欧美婷婷六月丁香综合色| 久久精品一区二区三区不卡牛牛 | 成av人片一区二区| 精品久久久网站| 亚洲国产成人精品视频| 国产99久久久国产精品| 这里只有精品电影| 一区二区三区中文字幕电影 | 91精品国产乱| 亚洲激情综合网| 丰满放荡岳乱妇91ww| 日韩你懂的电影在线观看| 亚洲三级电影全部在线观看高清| 久久电影网电视剧免费观看| 欧美在线三级电影| 国产精品美女一区二区在线观看| 免费成人av资源网| 欧美性一区二区| 亚洲日本va午夜在线影院| 国产精一区二区三区| 日韩三级视频在线看| 亚洲v中文字幕| 在线观看日产精品| 亚洲人成网站精品片在线观看| 国产成人啪免费观看软件| 精品国产青草久久久久福利| 日本女优在线视频一区二区| 欧美日本在线播放| 亚洲国产精品久久不卡毛片| 色94色欧美sute亚洲线路二| 中文字幕中文字幕一区| 播五月开心婷婷综合| 欧美韩日一区二区三区四区| 国产成人免费av在线| 欧美激情一区二区三区| 国产91在线|亚洲| 欧美国产成人在线| 成人一区二区三区中文字幕| 日本一区二区三区在线不卡| 国产suv一区二区三区88区| 国产欧美视频一区二区三区| 成人网在线免费视频| 国产精品传媒视频| 色一区在线观看| 亚洲成av人片在线| 日韩一区二区三区免费看 |