国内精品一区二区三区最新_不卡一区二区在线_另类重口100页在线播放_精品中文字幕一区在线

--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

Life of Love, Letters and Joyce
The marriage of writer Xiao Qian and translator Wen Jieruo was a union of exceptional closeness, love and collaboration, with the literary couple taking on the torturous task of translating James Joyce's "Ulysses" for the enlightenment (and bewilderment) of millions of Chinese readers.

Wen Jieruo's name is on countless novels - yet the spry 75-year-old has never written one.

Wen is a noted translator who has brought the works of Kawabata Yasunari, Mishima Yukio and other well-known Japanese writers to millions of Chinese readers. Her latest offering, however, may be her greatest: a revised translation of James Joyce's "Ulysses."

The Joyce translation began as a collaboration with her late husband Xiao Qian, a renowned Chinese war correspondent, essayist, and translator in his own right. Wen finished the translation alone, a labor that might have humbled Hercules. The couple published their first translation of "Ulysses" in 1995.

Translating Joyce is no picnic in any language. Wen, however, was undaunted by the difficulties - indeed, she was positively eager to take a crack at Joyce. At the age of 62, and recently retired from a career as a translator of Japanese novels and an editor of English translations, she felt that this was a project that would put her skills to the test.

"I jumped at the opportunity," says the multilingual Wen. "My husband had researched Joyce's works at the University of Cambridge, and we often discussed 'Ulysses.' So I had the confidence and faith that we could do it."

Eventually she persuaded her husband that this was a project they should tackle as a team. It was an act of teamwork from the beginning, with Wen doing the first draft, Xiao editing, and both arguing over the final version.

Beginning in October, 1990, they set the following schedule: Rise at 5 each morning, work until 8 a.m., and pause for breakfast. Then work until lunch, and again into the late afternoon.

Wen worked nights and weekends as well, putting in, she figures, 15 hours a day just about every day. For two years her sister took over the household, doing the shopping, cooking, and cleaning, so that the couple could work. Her sister died in 1992, while the translation is dedicated to her.

The revised translation of "Ulysses" also marked the 48th wedding anniversary of the literary couple.

Wen continues to use her husband's business card, and speaks of him as if he were alive. "I use Xiao's card. If you get hold of one of us, you'll find the other. We are 'two that have become one,'" says Wen. Xiao died three years ago.

The Xiao-Wen marriage is something of a legend in Chinese literary circles. When Wen first met Xiao and fell in love with him, he had already been married three times. Wen, attracted to his gifts as a writer and translator, threw caution to the wind, ignored her disapproving relatives and friends, and married Xiao, who was almost 20 years her senior.

They survived the "cultural revolution" (1966-1976), a period that was not kind to literary figures. Wen has traumatic memories of those times. When Xiao was purged, she stood by him and saw him through.

While Xiao's a far bigger literary name, Wen holds her own. A Tsinghua University English major, she has translated 14 novels, 18 novellas and more than 100 short stories.

The novel "Ulysses" was inspired by Homer's "Odyssey." The famous Greek saga tells the story of Odysseus, the king of Ithaca, who sails with his army to sack the city of Troy. According to Wen, "Joyce chews up Homer's 'Odyssey' and spits it out in his saga of a day in the life of two Dubliners, Leopold Bloom (Ulysses) and Stephen Dedalus (Telemachus)."

Joyce wrote "Ulysses" from 18 different points of view and in as many styles, which would be enough to upset anyone's mental balance. Considered a modern classic, "Ulysses" has been translated into more than 20 languages, including Icelandic, Arabic, Malayalam, and, fittingly, Gaelic. This, however, is the first time that "Ulysses" has been translated into Chinese.

The difficulty in translating the novel comes from the fact that so much of it is built around puns, allusions, and Irish humor. When there is no linguistic or literary analogue, which is most of the time, footnotes do the job.

Wen and Xiao made the most readable Chinese translation they could and then explained the Joycean peculiarities in footnotes - 5,991 of them, the most in any Chinese book ever published.

The couple resorted heavily to published sources to untangle Joycean literary knots. They cite "Ulysses Annotated Notes for James Joyce" by Don Gifford and Robert J. Seidman as a particular help. But they also consulted the Chinese Catholic Church, foreign-language specialists, geologists, doctors, and others for specialized knowledge. The Irish Embassy helped with specifically Irish references, providing reference books, maps of Dublin, and a videotape of the movie version of "Ulysses," which was invaluable because Wen and Xiao have never been to Ireland.

Critics have compared Wen and Xiao's "Ulysses" unfavorably with the unfinished translation of Jin Di, a Chinese literary scholar now living in the United States.

"Certainly it was daring of us to undertake a translation of a book that has been so admired all these years. But what I've done is closer to the author's intent," she argues confidently, "and that's what counts."

In her book-cluttered four-room apartment near Tian'anmen Square in Beijing, Wen is ploughing on with her next project: translating the works of Akutagawa Ryunosuke. Her favorite portraits of her late husband hang on the walls. "Looking at his photographs make me feel as if I'm not alone. He is still here with me, encouraging me to move on, to work more," she says.

The project closest to heart, however, is the preparation of the "Xiao Qian Collection," to be published in 2010 to mark the centennial of Xiao's birth.

(eastday.com July 12, 2002)

Letters Reveal Writer's Later Years
China Commemorates Late Translator
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
国内精品一区二区三区最新_不卡一区二区在线_另类重口100页在线播放_精品中文字幕一区在线
国产三级一区二区三区| 亚洲观看高清完整版在线观看| 奇米在线7777在线精品| 在线成人av影院| 日本伊人色综合网| 精品国免费一区二区三区| 国内精品嫩模私拍在线| 中文字幕乱码久久午夜不卡 | 精品一区二区久久久| 久久伊人中文字幕| 福利电影一区二区三区| 亚洲欧美日韩在线不卡| 欧美久久久久中文字幕| 国产成人小视频| 夜夜精品浪潮av一区二区三区| 欧美一区二区观看视频| 豆国产96在线|亚洲| 亚洲国产成人av| 久久综合久久鬼色| 91精品办公室少妇高潮对白| 六月丁香婷婷久久| 亚洲欧美另类图片小说| 日韩手机在线导航| 色婷婷综合五月| 国产在线一区二区| 亚洲午夜一区二区| 亚洲成人av一区二区| 制服.丝袜.亚洲.另类.中文| 成人一区二区三区在线观看| 天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频| 日本一区二区三区四区| 欧美一区二区三区在线电影| 91亚洲精华国产精华精华液| 韩国成人精品a∨在线观看| 一区二区成人在线视频| 国产欧美日韩在线| 日韩精品自拍偷拍| 欧美综合天天夜夜久久| 成人99免费视频| 国内精品伊人久久久久av影院| 亚洲超丰满肉感bbw| 最新热久久免费视频| 久久综合九色欧美综合狠狠 | 蜜桃av一区二区三区| 亚洲激情男女视频| 国产精品的网站| 久久精品欧美日韩| 欧美一区二区三区不卡| 欧美写真视频网站| 91在线国产福利| 国产不卡高清在线观看视频| 九色综合狠狠综合久久| 日本成人超碰在线观看| 亚洲妇女屁股眼交7| 自拍偷拍亚洲欧美日韩| 欧美国产禁国产网站cc| 久久综合久久综合九色| 亚洲精品一区二区三区福利| 欧美电影免费观看高清完整版 | 99re热视频这里只精品| av在线播放不卡| 高清不卡在线观看| 粉嫩在线一区二区三区视频| 国产很黄免费观看久久| 国产成人在线观看免费网站| 国产一区二区在线视频| 国产另类ts人妖一区二区| 久久精品二区亚洲w码| 老司机精品视频线观看86| 日本aⅴ精品一区二区三区 | 91视频观看视频| 色婷婷精品大在线视频 | 欧美日韩成人在线| 欧美日韩一区二区三区免费看| 欧美在线不卡视频| 欧美久久久久久久久中文字幕| 欧美年轻男男videosbes| 7777精品久久久大香线蕉| 日韩欧美亚洲国产另类| 久久日韩粉嫩一区二区三区| 国产欧美日韩另类视频免费观看 | av在线不卡免费看| 欧美亚洲一区二区在线| 欧美丰满少妇xxxxx高潮对白 | 国产午夜精品在线观看| 国产精品丝袜久久久久久app| 亚洲欧洲一区二区三区| 亚洲成a人片在线不卡一二三区| 午夜伊人狠狠久久| 99视频精品免费视频| 色爱区综合激月婷婷| 欧美一卡在线观看| 国产精品天干天干在线综合| 亚洲观看高清完整版在线观看| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ四虎| 国产一区二区三区久久悠悠色av| 91欧美一区二区| 日韩一区二区不卡| 亚洲免费伊人电影| 久久国产日韩欧美精品| 99精品1区2区| 欧美一区二区成人6969| 一区二区在线观看不卡| 国产一区日韩二区欧美三区| 欧美亚洲综合另类| 国产精品美女一区二区| 麻豆国产精品一区二区三区 | 欧美区一区二区三区| 亚洲欧洲精品一区二区三区不卡| 免费在线观看不卡| 色94色欧美sute亚洲线路一久| 337p粉嫩大胆色噜噜噜噜亚洲| 亚洲伊人色欲综合网| 国产99精品国产| 日韩精品专区在线影院观看| 亚洲自拍偷拍欧美| 99久久伊人久久99| 久久精品一区四区| 日本午夜精品一区二区三区电影 | 亚洲精品老司机| 成人一区在线观看| 久久久久国产成人精品亚洲午夜| 日韩电影一二三区| 在线中文字幕一区二区| 亚洲丝袜精品丝袜在线| 国产精品一区二区免费不卡 | 国内成人自拍视频| 欧美一区二区三区公司| 亚洲一线二线三线久久久| 99re热这里只有精品视频| 中国av一区二区三区| 国产成人在线视频网站| 久久免费精品国产久精品久久久久| 青青草97国产精品免费观看 | 国产精品美女视频| 成人app在线| 亚洲欧洲另类国产综合| 99精品国产视频| 亚洲精品视频在线看| 色欧美片视频在线观看在线视频| 中文字幕亚洲欧美在线不卡| av高清久久久| 亚洲六月丁香色婷婷综合久久| 成人免费视频播放| 国产精品理论在线观看| 99久久久免费精品国产一区二区| 国产精品久久久久永久免费观看| av电影在线观看不卡| 亚洲四区在线观看| 在线观看中文字幕不卡| 亚洲va欧美va人人爽| 日韩三级视频中文字幕| 国产精品中文字幕日韩精品 | 色综合夜色一区| 亚洲综合在线观看视频| 欧美日韩电影一区| 韩国女主播一区| 国产精品理伦片| 欧美在线视频全部完| 日本成人超碰在线观看| 国产亚洲短视频| 99久久777色| 亚洲va天堂va国产va久| 26uuu久久天堂性欧美| 成人国产在线观看| 亚洲国产美女搞黄色| 欧美大度的电影原声| 成人福利视频网站| 午夜伦欧美伦电影理论片| 欧美大片在线观看一区二区| 欧美人体做爰大胆视频| 久久机这里只有精品| 国产精品久久精品日日| 91麻豆精品国产91久久久久| 国产福利一区二区| 亚洲午夜成aⅴ人片| 国产日韩综合av| 91黄视频在线观看| 国产乱子伦视频一区二区三区| 一区二区三区日韩欧美精品| www激情久久| 欧美日韩一区二区在线观看视频 | 91视频免费观看| 国内欧美视频一区二区 | 久久嫩草精品久久久精品| 欧美日韩日日骚| 成人在线一区二区三区| 麻豆精品精品国产自在97香蕉| 一区二区三区精品| 中文字幕av一区二区三区高| 91精品国产丝袜白色高跟鞋| 91麻豆国产在线观看| 国产成人精品影院| 激情六月婷婷久久| 免费一级片91| 日韩精品乱码av一区二区| 亚洲精品中文在线影院| 国产精品久久久久影院色老大| 精品国产一区二区三区忘忧草| 欧美日产国产精品|