国内精品一区二区三区最新_不卡一区二区在线_另类重口100页在线播放_精品中文字幕一区在线

--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

Dictionary Helps Bridge Cultures
Every morning in the Tian'anmen area of Beijing, an old man of average height can often be seen taking his daily walk westward along the quiet Dongjiao-minxiang lane. He saunters across Tian'anmen Square, then disappears into the woods of ancient giant cypresses in Zhongshan Park.

Cheng Zhenqiu, an expert on Chinese-English translation, feels that he deserves leisure time and is free to do more exercise now. He returned to retirement two years ago after the mammoth task of compiling the New Age Chinese-English Dictionary was completed.

On January 3 this year, the Commercial Press held a formal birthday feast to celebrate Cheng's 85th birthday in the Songhe Restaurant (whose name means "pine and crane" -- both symbols of longevity in China) in the Jianguo Hotel.

Yang Deyan, the Commercial Press chief executive, expressed his deep gratitude to the senior expert for his commitment to the dictionary, which was published in August 2000 by the Beijing-based publishing house.

The dictionary that he helped compile, however, is only one of Cheng's works of the past decades. He worked on the translation of innumerable important documents, including those from the Communist Party's national congresses; documents of National People's Congress sessions; and the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region. At the same time, he became a close-up witness of many crucial historic events that have happened in China over the past decades.

Teacher to Translator

When Cheng finished his studies abroad -- funded by the indemnity for the 1900 war (known as the Boxer indemnity in the West) -- and returned to China in 1949, he had no idea that he would assume a lifelong career as a translator in the field of international affairs. What he studied at Oxford University's Corpus Christi College was British political theory.

However, with his learning set in a Western theoretical framework, he found it hard to find a job in China related to his major. As a result, instead of pursuing the career of a statesman or diplomat, Cheng started his professional life by joining the Foreign Affairs School (now the Beijing Foreign Studies University) as an English teacher.

"The decision wasn't hard for me to make at that time," Cheng said. "Every young man was eager to contribute to the construction of the New China with whatever he could do."

During his first three years at the Foreign Affairs School, Cheng was often asked to serve as an interpreter for various Chinese delegations of young people, students and athletes. He traveled to a lot of European countries many times. "Those occasions gave me great opportunities to temper myself, and improve my translating ability," said Cheng.

As his reputation as a good interpreter rose, the Ministry of Foreign Affairs began to ask him to do some written translations of diplomatic documents and letters. That was the beginning of his switch from an interpreter to a translator.

"A qualified interpreter could be produced after a four-year undergraduate education. But it takes 10 more years to make a qualified translator," he asserted.

Before his late retirement at the age of 72, Cheng had worked in the field of Chinese-English translation for about 30 years.

Unforgettable Translation

Perhaps the most unforgettable experience in his career was the translation of the selected works of Mao Zedong. The task of translating it was taken very seriously.

A group of expert translators would sit around a table, each with a copy of the original Chinese text in their hand. One of them would slow read out a translation sentence by sentence. Anyone could interrupt the reading if he thought there was a problem. "In this way, we were able to be strictly faithful to the original text, and accumulated many experiences during those five years," Cheng said.

In his late 70s, Cheng accepted an assignment from the Commercial Press to continue to supervise the compilation of the New Age Chinese-English Dictionary, which started in 1989 but was then in abeyance due to the death of its former chief compiler Wu Jingrong in 1995.

"It seems only natural for a language expert to compile in his mellow years a dictionary, which is both a consummation and a ready fruit of his lifelong study and practice," Cheng said.

However, the compilation of a dictionary is by no means an easy task to accomplish, especially when for a comprehensive dictionary.

"One of our emphases during the compilation was to make the dictionary encyclopedic. The entries should reflect the overall features of contemporary Chinese society," Cheng said.

The dictionary was completed and published in August 2000. It was applauded for the comprehensiveness of its 120,000 entries. The number of entries was almost 80 per cent more than its predecessor, the Chinese-English Dictionary -- the first ever Commercial Press Chinese-English dictionary, which was published in 1979 with Wu Jingrong as chief compiler.

It took Cheng five years to go over the more than 9 million characters and 2,000 pages of the dictionary. The onerous undertaking of compiling the dictionary could have put his health under strain. But Cheng just laughed off any concern as he recollected that period of his life.

"I was kind of a sportsman in my youth, playing football and tennis most of the time. So, when I started the work, I was confident that I could count on the energy and strength accumulated over the years. But, of course, I have to exercise again and pay a lot of attention to my health now," he said.

Cultural Bridge Builders

While being interviewed, the senior translation expert expressed his deep concern that the profession of Chinese-English translation is not popular among the young people because the translation jobs are largely under-paid nowadays.

"A translator needs much more time to become qualified than an interpreter. And, having become qualified, he has to work behind the scenes," Cheng said.

Good translators are playing a more and more important role in an age when China is eager to be known by the outside world, while the hieroglyphic-like Chinese characters remain a huge obstacle for the dissemination of Chinese voices.

"Literature is what suffers most from this obstacle," said Cheng. Due to overseas translators' unfamiliarity with the cultural context, one crucial reason for the relatively faint voice of Chinese writers in the international literary world is that their works rarely have a chance to be translated into foreign languages or be translated without much of their original charm being lost.

According to Cheng, things are beginning to change in the field of international relations at least and translators are receiving more recognition than before. But much remains to be done. "It is our hope that Chinese-English translators will attract more young professionals in the years to come," Cheng said.

(China Daily January 14, 2003)

Senior Translators Honored
Chinese Civilization to Have English Version in 2 Years
Translators Association Awards Senior Translators
A Bridge Between Cultures
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
国内精品一区二区三区最新_不卡一区二区在线_另类重口100页在线播放_精品中文字幕一区在线
亚洲欧美偷拍三级| 欧美一级专区免费大片| 国产精品免费aⅴ片在线观看| 国产99久久久久| 91精品婷婷国产综合久久竹菊| 亚洲视频在线一区观看| 亚洲国产精品嫩草影院| 高清不卡在线观看| 欧美国产欧美综合| 欧美图片一区二区三区| 国产精品污网站| 在线视频国内一区二区| 亚洲大片免费看| 精品国产髙清在线看国产毛片| 国产精品三级电影| 欧美亚洲动漫精品| 欧美国产精品一区二区三区| 国产成人亚洲综合a∨猫咪| 久久蜜桃av一区二区天堂| 欧美亚洲图片小说| www日韩大片| 欧美大片国产精品| 中文字幕一区二区三区四区| 久久国产夜色精品鲁鲁99| 亚洲亚洲精品在线观看| 亚洲视频免费观看| 亚洲免费资源在线播放| 中文字幕一区二区视频| 国产亚洲人成网站| 中文文精品字幕一区二区| 国产午夜精品久久久久久免费视 | 国产不卡高清在线观看视频| 亚洲第一电影网| 亚洲视频综合在线| 国产精品美女久久久久久久网站| 69堂成人精品免费视频| 欧美色图天堂网| 欧美日韩另类一区| 欧美精选午夜久久久乱码6080| 91久久久免费一区二区| 在线观看视频一区二区| 欧美日韩亚洲国产综合| www.视频一区| 色哟哟一区二区| 91老司机福利 在线| 一本色道久久综合狠狠躁的推荐| 懂色av一区二区在线播放| 成人深夜在线观看| 成人一区二区视频| 北岛玲一区二区三区四区| 成人精品在线视频观看| 成人污污视频在线观看| 成人v精品蜜桃久久一区| 91亚洲精品乱码久久久久久蜜桃| proumb性欧美在线观看| 在线国产电影不卡| 日韩亚洲电影在线| 国产精品久久久久影视| 亚洲夂夂婷婷色拍ww47| 日韩国产欧美在线观看| 国产一区在线观看麻豆| 色悠悠久久综合| 日韩美女在线视频| 自拍偷拍亚洲综合| 麻豆一区二区三区| 99麻豆久久久国产精品免费| 91最新地址在线播放| 欧美日韩黄色影视| 国产农村妇女毛片精品久久麻豆| 专区另类欧美日韩| 美女在线视频一区| 欧美亚洲综合色| 国产婷婷一区二区| 国产盗摄一区二区三区| 亚洲国产高清在线观看视频| 福利一区二区在线观看| 亚洲精品国产一区二区精华液| 97久久精品人人爽人人爽蜜臀 | bt欧美亚洲午夜电影天堂| 日韩午夜在线观看| 日本亚洲电影天堂| 欧美亚洲愉拍一区二区| 亚洲综合在线观看视频| 91亚洲资源网| 亚洲成人资源网| 日韩一级二级三级精品视频| 一区二区久久久久| 色一情一乱一乱一91av| 国产精品毛片大码女人| 色综合久久中文综合久久牛| 国产婷婷一区二区| 日韩一区二区三区四区 | 国产大片一区二区| 中文字幕欧美激情| 在线亚洲一区二区| 免费成人你懂的| 欧美激情综合五月色丁香| 91碰在线视频| 岛国精品在线播放| 国产精品久久久99| 51精品国自产在线| 豆国产96在线|亚洲| 日韩欧美一区在线观看| 蜜臀av亚洲一区中文字幕| 国产精品亚洲一区二区三区妖精| 一卡二卡欧美日韩| 国产成人精品免费一区二区| 91精品国产色综合久久不卡蜜臀| 亚洲私人影院在线观看| 国产精华液一区二区三区| 一本高清dvd不卡在线观看 | 久久国产精品无码网站| 欧美亚洲动漫另类| 美日韩一级片在线观看| 午夜精品免费在线| 一区二区三区在线免费视频| 色爱区综合激月婷婷| 国产精品污污网站在线观看| 久久99国产精品尤物| 91精品国产综合久久精品性色| 亚洲精品日韩专区silk| 91在线porny国产在线看| 亚洲国产激情av| 国产91丝袜在线观看| 国产调教视频一区| 国产成人免费xxxxxxxx| 国产丝袜欧美中文另类| 国产黑丝在线一区二区三区| 久久精品人人做人人综合| 国产一区在线观看视频| 国产亚洲婷婷免费| 东方aⅴ免费观看久久av| 国产色91在线| av在线不卡观看免费观看| 国产精品女主播av| av中文字幕亚洲| 成人免费在线观看入口| 99麻豆久久久国产精品免费| 亚洲天堂网中文字| 91国内精品野花午夜精品| 亚洲电影一级黄| 91精品蜜臀在线一区尤物| 美国精品在线观看| 亚洲国产激情av| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 亚洲国产精品欧美一二99| 日韩欧美一二三区| 国产精品888| 国产精品国产馆在线真实露脸| 色综合久久99| 日日夜夜精品视频天天综合网| 日韩一区二区三区av| 国产一区在线精品| 日韩美女精品在线| 欧美美女网站色| 国产乱码字幕精品高清av| 国产精品久久久久久久浪潮网站 | 国产精品网友自拍| 欧美中文字幕久久| 麻豆91在线看| 综合分类小说区另类春色亚洲小说欧美 | 亚洲裸体xxx| 91精品国产综合久久久蜜臀粉嫩 | 国产91精品免费| 亚洲国产欧美另类丝袜| 欧美成人bangbros| 99国产精品久久| 欧美96一区二区免费视频| 国产精品日产欧美久久久久| 欧美制服丝袜第一页| 国产一区二区免费看| 一区二区三区四区乱视频| 欧美mv日韩mv国产| 日本精品视频一区二区三区| 蜜桃视频第一区免费观看| 国产精品国产a级| 日韩精品一区在线观看| 91一区二区在线| 精品一区二区在线免费观看| 日韩美女精品在线| 久久久久久久精| 在线成人av影院| 91麻豆国产精品久久| 国内偷窥港台综合视频在线播放| 一区二区在线观看不卡| 久久精品视频网| 日韩一区二区电影在线| 色综合一区二区三区| 国产精品一区二区无线| 五月婷婷久久丁香| 亚洲图片另类小说| 国产日产欧美精品一区二区三区| 欧美日韩精品电影| 97久久精品人人做人人爽50路| 国内偷窥港台综合视频在线播放| 亚洲成人精品一区| 玉足女爽爽91| 中文字幕一区二区三区蜜月| 久久免费精品国产久精品久久久久| 欧美日韩一级二级|